Accueil culture Musique Chanson chinoise : 'Tonghua', le romantisme exalté par le drame
Chanson chinoise : 'Tonghua', le romantisme exalté par le drame PDF Imprimer Envoyer
Écrit par Nicolas Jucha   
Jeudi, 28 Janvier 2010 21:24

Chanson chinoise : 'Tonghua', le romantisme exalté par le drame

Ecrite en 2005, 'Tonghua' est l'une des chansons en langue chinoise les plus populaires du XXIe siècle. L'histoire d'amour qu'elle raconte a touché en plein coeur un très large public en Asie.

Fiche de la chanson

Titre chinois : 童話 Tóng Huà

Titre français : Conte de fées

Interprète : Guang Liang (Michael Wong)

Auteur : Guang Liang (Michael Wong)

Compositeur : Guang Liang (Michael Wong)

Année : 2005

Album : Tonghua (Fairy Tale)

Label : Rock Records (Taïwan)

Le clip vidéo

 

«Tonghua», qui signifie simplement «Conte de fées» est l'une des chansons en langue chinoises les plus populaires du XXIe siècle. Totalement réalisée par le Malaisien Guang Liang, qui habituellement se contente de composer ses mélodies, cette chanson a obtenu un succès populaire immédiat, restant pendant 15 semaines d'affilée la chanson la plus téléchargée sur le portail Baidu.
Titre phare de l'album du même nom, «Tonghua» se caractérise par sa simplicité et son extrême romantisme (voir la traduction). C'est celui-ci qui explique probablement le phénoménal succès de la chanson, véritable apogée dans la carrière de son auteur-compositeur-interprète.
Le clip vidéo, qui a donné lieu à beaucoup de débats, notamment sur le fait qu'il s'agisse ou non d'une histoire vraie, met en scène un chanteur et sa petite amie, visiblement atteinte par une leucémie. Alors que la jeune femme est mourante, le chanteur garde contact jusqu'au dernier instant, utilisant notamment un téléphone portable pour lui délivrer son message d'amour en plein concert.

Paroles de la chanson en caractères chinois simplifiés

忘了有多久
再没听到你
对我说
你最爱的故事
我想了很久
我开始慌了
是不是我
又做错什么
你哭着对我说
童话里都是骗人的
我不可能
是你的王子
也许你不会懂
从你说爱我以后
我的天空
星星都亮了

我愿变成
童话里
你爱的那个天使
张开双手
变成翅膀守护你
你要相信
相信我们
会像童话故事里
幸福和快乐是结局

你哭着对我说
童话里都是骗人的
我不可能
是你的王子
也许你不会懂
从你说爱我以后
我的天空
星星都亮了

我愿变成
童话里
你爱的那个天使
张开双手
变成翅膀守护你
你要相信
相信我们
会像童话故事里
幸福和快乐是结局

我愿变成
童话里
你爱的那个天使
张开双手
变成翅膀守护你
你要相信
相信我们
会像童话故事里
幸福和快乐是结局

一起写我们的结局

Paroles de la chanson en pinyin et traduction en français

wàng le yǒu duō jiǔ
J'ai oublié cela fait combien de temps

zài méi tīng dào nǐ
que je n'ai pas entendu

duì wǒ shuō
Me racontant

nǐ zuì ài de gù shi
Ton histoire préférée

wǒ xiǎng le hěn jiǔ
J'y ai longtemps pensé

wǒ kāi shǐ huāng le
J'ai commencé à être nerveux

shì bú shì wǒ
Est-ce moi

yòu zuò cuò shén mē
qui ait encore fait quelque chose de travers

nǐ kū zhe duì wǒ shuō
Toi pleurant et me disant

tóng huà lǐ dōu shì piàn rén de
Les contes de fées ne sont que mensonges

wǒ bù kě néng
Je ne peux pas

shì nǐ de wáng zǐ
être ton prince

yě xǔ nǐ bú huì dǒng
Peut-être tu ne peux comprendre

cóng nǐ shuō ài wǒ yǐ hòu
Depuis que tu as dit que tu m'aimes

wǒ de tiān kōng
Dans mon ciel

xīng xīng dōu liàng le
Toutes les étoiles se sont mises à briller

wǒ yuàn biàn chéng
J'espère devenir

tóng huà lǐ
dans ce conte de fée

nǐ ài de nà gè tiān shǐ
Cet ange que tu aimes

zhāng kāi shuāng shǒu
Ouvrir mes deux mains (bras)

biàn chéng chì bǎng shǒu hù nǐ
qu'elles deviennent des ailes te protégeant

nǐ yào xiāng xìn
Tu dois croire

xiāng xìn wǒ men
croire en nous

huì xiàng tóng huà gù shi lǐ
nous pouvons ressembler à ces histoires dans les contes de fées

xìng fú hé kuài lè shì jié jú
avoir une fin heureuse et joyeuse

nǐ kū zhe duì wǒ shuō
Toi pleurant et me disant

tóng huà lǐ dōu shì piàn rén de
Les contes de fées ne sont que mensonges

wǒ bù kě néng
Je ne peux pas

shì nǐ de wáng zǐ
être ton prince

yě xǔ nǐ bú huì dǒng
Peut-être tu ne peux comprendre

cóng nǐ shuō ài wǒ yǐ hòu
Depuis que tu as dit que tu m'aimes

wǒ de tiān kōng
Dans mon ciel

xīng xīng dōu liàng le
Toutes les étoiles se sont mises à briller

wǒ yuàn biàn chéng
J'espère devenir

tóng huà lǐ
dans ce conte de fée

nǐ ài de nà gè tiān shǐ
Cet ange que tu aimes

zhāng kāi shuāng shǒu
Ouvrir mes deux mains (bras)

biàn chéng chì bǎng shǒu hù nǐ
qu'elles deviennent des ailes te protégeant

nǐ yào xiāng xìn
Tu dois croire

xiāng xìn wǒ men
croire en nous

huì xiàng tóng huà gù shi lǐ
nous pouvons ressembler à ces histoires dans les contes de fées

xìng fú hé kuài lè shì jié jú
avoir une fin heureuse et joyeuse

wǒ yuàn biàn chéng
J'espère devenir

tóng huà lǐ
dans ce conte de fée

nǐ ài de nà gè tiān shǐ
Cet ange que tu aimes

zhāng kāi shuāng shǒu
Ouvrir mes deux mains (bras)

biàn chéng chì bǎng shǒu hù nǐ
qu'elles deviennent des ailes te protégeant

nǐ yào xiāng xìn
Tu dois croire

xiāng xìn wǒ men
croire en nous

huì xiàng tóng huà gù shi lǐ
nous pouvons ressembler à ces histoires dans les contes de fées

xìng fú hé kuài lè shì jié jú
avoir une fin heureuse et joyeuse

yī qǐ xiě wǒmen de jié jú
écrivons notre fin ensemble
 
Bookmark and Share
Accueil culture Musique Chanson chinoise : 'Tonghua', le romantisme exalté par le drame
Sélection de clips vidéos : Cui Jian, la voix de la contestation

article thumbnail

Véritable père fondateur du rock chinois, Cui Jian a longtemps été l'un des symboles contestataires de la jeunesse chinoise. Il était notamment en première ligne lors des manifestations de Tia [ ... ]


Chanson chinoise : 'Julia', Wang Leehom évoque une relation difficile

article thumbnail

Sortie en 1999, "Julia" est l'une des chansons phares du sixième album de Wang Leehom. Un excellent rapport temps/résultat puisque l'artiste aurait imaginé puis écrit la chanson en cinq minutes, [ ... ]


Le dragon chinois

article thumbnail

Si en Occident, les dragons sont des êtres cruels et destructeurs, en Asie et plus particulièrement en Chine, cet animal mythique est entouré d'une aura extrêmement positive. Présentation de ce s [ ... ]


La leçon de mandarin par Hui, 44

article thumbnail

Cette semaine, notre professeur de chinois mandarin vous enseigne comme dire "à bientôt" à vos amis chinois.  


Chanson chinoise : 'Dahai', le plus grand succès de Chang Yu-sheng

article thumbnail

Chanson phare de l'album du même nom, «Dahai» (Océan) est l'oeuvre la plus célèbre du regretté Chang Yu-sheng. Un titre à connaître absolument si vous aimez la musique chinoise.