Accueil culture Musique Chanson chinoise : 'Dahai', le plus grand succès de Chang Yu-sheng
Chanson chinoise : 'Dahai', le plus grand succès de Chang Yu-sheng PDF Imprimer Envoyer
Écrit par La rédaction d'Ici la Chine   
Mardi, 02 Mars 2010 19:04

Chanson chinoise : 'Dahai', le plus grand succès de Chang Yu-sheng

Chanson phare de l'album du même nom, «Dahai» (Océan) est l'oeuvre la plus célèbre du regretté Chang Yu-sheng. Un titre à connaître absolument si vous aimez la musique chinoise.

Fiche de la chanson

Titre chinois : 大海 dà hǎi

Titre français : Océan

Interprète : Chang Yu-sheng

Auteur : Chang Yu-sheng

Compositeur : Chang Yu-sheng

Année : 1992

Album : Dahai (Ocean)

Vidéo

 

Les paroles en caractères chinois

从那遥远海边 慢慢消失的你
本来模糊的脸 竟然渐渐清晰
想要说些什么 又不知从何说起
只有把它放在心底
茫然走在海边 看那潮来潮去
徒劳无功 想把每朵浪花记清

想要说声爱你 却被吹散在风里
猛然回头 你在那里
如果大海能够唤回曾经的爱
就让我用一生等待
如果深情往事你已不再留恋
就让它随风飘远
如果大海能够带走我的哀愁
就像带走每条河流
所有受过的伤 所有流过的泪
我的爱
请全部带走

茫然走在海边 看那潮来潮去
徒劳无功 想把每朵浪花记清
想要说声爱你 却被吹散在风里
猛然回头 你在那里
如果大海能够唤回曾经的爱
就让我用一生等待
如果深情往事你已不再留恋
就让它随风飘远
如果大海能够带走我的哀愁
就像带走每条河流
所有受过的伤 所有流过的泪
我的爱
请全部带走

如果大海能够唤回曾经的爱
就让我用一生等待
如果深情往事你已不再留恋
就让它随风飘远
如果大海能够带走我的哀愁
就像带走每条河流
所有受过的伤 所有流过的泪
我的爱
请全部带走

Les paroles en pinyin

cóng nà yáoyuǎn hǎi biān
mànmàn xiāoshī de nǐ

běnlái móhu de liǎn
jìngrán jiànjiàn qīngxī

xiǎngyào shuō xiē shénme, yòu bùzhī cóng hé shuō qǐ
zhǐyǒu bǎ tā fàng zài xīndǐ

mángrán zǒu zài hǎibiān, kàn nà cháo lái cháo qù
túláo wú gōng xiǎngbǎ, měi duǒ lànghuā jìqīng

xiǎngyào shuōshēng ài nǐ, què bèi chuīsǎn zài fēnglǐ
měngrán huítóu, nǐ zài nàli

rúguǒ dàhǎi nénggòu huàn huí céngjīng de ài
jiù ràng wǒ yòng yīshēng děngdài

rúguǒ shēnqíng wǎngshì nǐ yǐ búzài liúliàn
jiù ràng tā suí fēng piāo yuǎn

rúguǒ dàhǎi nénggòu dàizǒu wǒde āichóu
jiǔxiàng dàizǒu měi tiáo héliú

suǒyǒu shòu guò de shāng, suǒyǒu liú guò de lèi
wǒde ài
qǐng quánbù dàizǒu

mángrán zǒu zài hǎibiān, kàn nà cháo lái cháo qù
túláo wú gōng xiǎngbǎ, měi duǒ lànghuā jìqīng

xiǎngyào shuōshēng ài nǐ, què bèi chuīsǎn zài fēnglǐ
měngrán huítóu, nǐ zài nàli

rúguǒ dàhǎi nénggòu huàn huí céngjīng de ài
jiù ràng wǒ yòng yīshēng děngdài

rúguǒ shēnqíng wǎngshì nǐ yǐ búzài liúliàn
jiù ràng tā suí fēng piāo yuǎn

rúguǒ dàhǎi nénggòu dàizǒu wǒde āichóu
jiǔxiàng dàizǒu měi tiáo héliú

suǒyǒu shòu guò de shāng, suǒyǒu liú guò de lèi
wǒde ài
qǐng quánbù dàizǒu

rúguǒ dàhǎi nénggòu huàn huí céngjīng de ài
jiù ràng wǒ yòng yīshēng děngdài

rúguǒ shēnqíng wǎngshì nǐ yǐ búzài liúliàn
jiù ràng tā suí fēng piāo yuǎn

rúguǒ dàhǎi nénggòu dàizǒu wǒde āichóu
jiǔxiàng dàizǒu měi tiáo héliú

suǒyǒu shòu guò de shāng, suǒyǒu liú guò de lèi
wǒde ài
qǐng quánbù dàizǒu

Traduction en français

Au large de cet océan
Tu disparais petit à petit

Au départ ton visage était flou
Contre toute attente il devient petit à petit plus distinct

Je veux parler, mais je ne sais par où commencer
Je peux seulement le mettre au fond de mon coeur

Marchant sur la plage ignorant, je vois la marée venir et partir
Chose inutile, je veux me souvenir parfaitement de chaque vague

Je veux dire "je t'aime", mais cela se disperse dans le vent.
Je me retourne sans savoir où tu es

Si l'océan peut ramener un amour passé
Alors laisse-moi attendre toute une vie

Si tu n'as pas la nostalgie de notre profond sentiment passé
Alors laisse le s'envoler avec le vent

Si l'océan peut emporter ma tristesse
Comme elle emporte chaque cours d'eau
Toutes les blessures subies, toutes les larmes versées,
Mon amour...
Je vous en prie, emportez tout

Marchant sur la plage ignorant, je vois la marée venir et partir
Chose inutile, je veux me souvenir parfaitement de chaque vague

Je veux dire "je t'aime", mais cela se disperse dans le vent.
Je me retourne sans savoir où tu es

Si l'océan peut ramener un amour passé
Alors laisse-moi attendre toute une vie

Si tu n'as pas la nostalgie de notre profond sentiment passé
Alors laisse le s'envoler avec le vent

Si l'océan peut emporter ma tristesse
Comme elle emporte chaque cours d'eau
Toutes les blessures subies, toutes les larmes versées,
Mon amour...
Je vous en prie, emportez tout

Si l'océan peut ramener un amour passé
Alors laisse-moi attendre toute une vie

Si tu n'as pas la nostalgie de notre profond sentiment passé
Alors laisse le s'envoler avec le vent

Si l'océan peut emporter ma tristesse
Comme elle emporte chaque cours d'eau
Toutes les blessures subies, toutes les larmes versées,
Mon amour...
Je vous en prie, emportez tout
 
Bookmark and Share
Accueil culture Musique Chanson chinoise : 'Dahai', le plus grand succès de Chang Yu-sheng
billet avion
L'humour français et l'Empire du milieu

article thumbnail

Les Français et les Chinois aiment à plaisanter. Pour autant, ce qui fait rire les uns ne fait pas forcément rire les autres… surtout lorsqu’on touche à un élément essentiel de la culture ch [ ... ]


Sélection de clips vidéos : Eason Chan, le troisième dieu de la chanson

article thumbnail

Considéré à Hong Kong comme le troisième dieu de la chanson après Samuel Hui et Jacky Cheung, Eason Chan est aujourd'hui l'une des plus grandes stars du monde chinois. Le jeune homme chante aussi [ ... ]


Eason Chan, dieu de la chanson hongkongaise

article thumbnail

Depuis 1997, la grande star de l'industrie musicale hongkongaise s'appelle Eason Chan. Commercial autant que critique, le succès de ce chanteur est total dans l'ancienne colonie britannique, mais aus [ ... ]


La leçon de mandarin par Hui, 47

article thumbnail

Cette semaine, notre professeur de chinois vous enseigne une formule de politesse qui devrait plaire à vos beaux-parents, surtout s'ils sont chinois...    


La leçon de mandarin par Hui, 46

article thumbnail

Cette semaine, notre professeur de chinois vous enseigne une chose essentielle : demander l'heure, de la manière la plus polie qu'il soit.


Annuaire Asie (Japon, Chine, Inde, Coree, Vietnam, Thailande, Cambodge, Laos, ...) < > L'actualité du Japon et Japon insolite